Sapaan Keakraban di Tanah Papua (Bagian III)
Oleh; Izak Morin
(PSBE FKIP Uncen Jayapura, Papua)
Foto; travel.detik.com |
1. Pengantar
Bagian I dan II sa su cerita tentang bagemana kitong pake Ade, Kaka, Bapa, Mama, Ana/Anak waktu kitong baku panggil di kitong pu tanah ini. Sa juga su janji untuk sambung cerita tentang bagemana Bahasa Melayu baku dapa deng Bahasa-Bahasa Papua dalam Bagian III ini. Jadi, de pu sambungan begini. Dalam bulan Agustus 1511 Portugis dong ambil alih pusat perdagangan di Semenanjung Malaka dari Sultan Malaka dan dari situ dong depa ke Maluku dan dong buka pos-pos dagang rempah-rempah di Ambon, Ternate dan Banda. Dong pake Bahasa Melayu dalam urusan dagang dan pendidikan. Dan, tahun 1546 Pastor Francis Xavier de datang dan de khotbah deng Bahasa Melayu dalam penyebaran agama Katolik waktu itu. Dalam urusan dagang, sekola dan agama dong tra pake Bahasa Melayu saja tapi dong juga kas maso dong pu Bahasa Portugis seperti gereja, natal, Paskah, rosario, keju, ketela, mentega, nanas, papaya, garpu, jendela, kemeja, bendera, bola, boneka, bangku, seka, lenso, sombar, dll. Cukup dulu e, nanti sa sambung cerita ini lagi dalam Bagian IV yang de pu judul “Om deng Tanta: Sapaan Keakraban di Tanah Papua.” Dalam Bagian IV nanti sa cerita tentang bagaimana Belanda dong juga datang dan bikin dong pu gerakan tambahan di Maluku. Jadi, jang lupa baca Bagian IV di Tong pu KOSAPA.
Bagian I dan II sa su cerita tentang bagemana kitong pake Ade, Kaka, Bapa, Mama,
Ana/Anak waktu kitong baku panggil di kitong pu tanah ini. Sa juga su janji
untuk sambung cerita tentang bagemana Bahasa Melayu baku dapa deng
Bahasa-Bahasa Papua dalam Bagian III ini.
Jadi, de pu sambungan begini. Dalam bulan Agustus 1511 Portugis dong ambil alih
pusat perdagangan di Semenanjung Malaka dari Sultan Malaka dan dari situ dong depa
ke Maluku dan dong buka pos-pos dagang rempah-rempah di Ambon, Ternate dan
Banda. Dong pake Bahasa Melayu dalam urusan dagang dan pendidikan. Dan, tahun
1546 Pastor Francis Xavier de datang dan de khotbah deng Bahasa Melayu dalam
penyebaran agama Katolik waktu itu. Dalam
urusan dagang, sekola dan agama dong tra pake Bahasa Melayu saja tapi dong juga
kas maso dong pu Bahasa Portugis seperti gereja,
natal, Paskah, rosario, keju, ketela, mentega, nanas, papaya, garpu, jendela,
kemeja, bendera, bola, boneka, bangku, seka, lenso, sombar, dll. Cukup dulu
e, nanti sa sambung cerita ini lagi dalam Bagian
IV yang de pu judul “Om deng Tanta: Sapaan Keakraban di Tanah Papua.” Dalam
Bagian IV nanti sa cerita tentang
bagaimana Belanda dong juga datang dan bikin dong pu gerakan tambahan di
Maluku. Jadi, jang lupa baca Bagian IV di Tong pu KOSAPA.
1.
Bagemana
kitong pake Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua saat baku panggil di Tanah
Papua.
1.1.
Anana
generasi pertama deng kedua panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade, Mama Tua’ sesuai umur dan adat Papua.
a. Ade
kaka (laki-laki dua-dua), macam, Zandro (kaka) deng Ajaibik (ade). Kalo dong
dua su pu keluarga dan su pu anana maka Zandro
de pu anana panggil Ajaibik bapa ade dan
de pu maitua mama ade. Sebaliknya Ajaibik
de pu anana panggil Zandro bapa tua dan
de pu maitua mama tua.
Ajaibik
de ade tapi de su kawin duluan dari Zandro dan de pu ana laki-laki pu nama Simon. Kemudian Zandro juga kawin dan de
pu ana laki-laki pu nama Lukas. Menurut
usia ato umur, Simon de harus panggil Lukas ade
dan Lukas de panggil Simon kaka. Tapi sesuai dengan adat Papua Simon de harus
panggil Lukas kaka dan Lukas de
panggil Simon ade. Jadi, Simon de pu
anana harus panggil Lukas bapa tua dan
de pu maitua mama tua walaupun dong
dua pu umur masi muda. Sebaliknya Lukas de pu anana harus panggil Simon bapa ade dan de pu maitua mama ade walaupun dong dua pu umur lebi
tua.
Zandro
deng Ajaibik panggil dong dua pu bapa mantu pu ade bapa ade dan pu kaka bapa
tua. Dong dua juga panggil mama mantu pu ade mama ade dan mama tua untuk
mama mantu pu kaka. Dong dua pu maitua juga panggil bapa ade, bapa tua, mama ade deng mama tua untuk bapa mantu deng mama mantu.
Di
Tanah Papua kitong tra perna dengar orang bilang: Bapa ade mantu mo kemana ka? Ato Mama tua mantu dari mana ka? Kitong kas hilang kata mantu jadi orang susa untuk tebak apaka
itu bapa ade karena ada hubungan
darah ato bapa ade karena ada hubungan perkawinan. Kecuali, kitong mo kas kenal bapa
mantu pu ade ato kaka kepada orang lain maka kitong biasanya bilang: Ini bapa mantu pu ade ato Ini bapa mantu pu kaka.
b. Ade
kaka (perempuan dua-dua), macam, Tina (kaka) deng Mia (ade). Kalo dong dua su
pu keluarga dan su pu anana maka Tina de pu anana panggil Mia mama ade dan de pu paitua bapa ade. Sebaliknya Mia pu anana
panggil Tina mama tua dan de pu
paitua bapa tua (cara panggil paitua deng maitua nanti sa cerita di bagian lain).
Tina
deng Mia panggil dong dua pu bapa mantu pu ade bapa ade dan pu kaka bapa
tua. Dong dua juga panggil mama mantu pu ade mama ade dan mama tua untuk
mama mantu pu kaka. Dong dua pu paitua juga panggil bapa ade, bapa tua, mama ade deng mama tua untuk bapa mantu deng mama mantu.
Tina
pu ana laki-laki de pu nama Zandro dan Mia pu ana laki-laki de pu nama
Marcelius. Kalo Zandro dan Marcelius su kawin dan pu anana maka anana panggil
dong dua bapa ade deng bapa tua sesuai adat Papua. Anana juga
panggil dong dua pu maitua mama ade deng mama tua sesuai adat Papua. Jadi,
walaupun Zandro pu fam Morin dan Marcelius pu fam Wossiry tapi dong dua baku
panggil ade deng kaka. Makanya dong dua pu anana panggil bapa ade deng bapa tua. Kitong pu adat di Papua su atur bahwa dong
dua pu anana harus panggil seperti begitu karena dong dua ada pu hubungan darah
ato keluarga dari garis keturunan mama.
Tina
pu ana perempuan de pu nama Debora dan Mia pu ana perempuan de pu nama Ruth. Walaupun
Debora dan Ruth pu fam beda karena dong dua pu bapa beda tapi dong pu mama ade
kaka sehingga dong dua baku panggil ade deng
kaka (baca Bagian I). Kalo Debora dan
Ruth su kawin dan pu anana maka anana panggil dong dua mama ade deng mama tua sesuai
adat Papua. Anana juga panggil dong dua pu paitua bapa ade deng bapa tua. Debora
dan Ruth yang bikin sampe dong dua pu paitua juga baku panggil ade deng kaka walaupun dong dua dari suku yang beda ato fam yang beda (baca
Bagian I).
c. Ade
kaka (laki-laki dan perempuan), macam, Elizabeth (kaka) deng Hendrik (ade). Elizabeth
su pu keluarga dan de pu ana nama Anton. Hendrik juga su pu keluarga dan de pu
ana nama John. Kalo Anton deng John su kawin dan su pu anana maka anana panggil
dong dua bapa ade deng bapa tua walaupun dong dua pu fam tra
sama. Anana juga panggil dong dua pu maitua mama
ade deng mama tua sesuai adat
Papua. Anana ini panggil Elizabeth nene dan panggil Hendrik tete (cara panggil nene deng tete nanti sa
cerita di bagian lain).
1.2.
Ade
kaka baku panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua,
Mama Ade deng Mama Tua.
Sa
ada pu kaka dua dan ade satu. Kitong smua su pu anana. Kaka de panggil sa bapa ade dan maitua mama ade. Sedangkan ade de panggil bapa tua deng mama tua. Sa panggil kaka de deng de pu maitua bapa tua deng mama tua dan panggil ade bapa
ade deng mama ade. Misalnya, sa
pu kaka perna bilang sama sa deng maitua begini Bapade deng mamade nanti besok Stefan Ulang Tahun jadi kas tau anana
supa datang. Trus maitua jawab: Bapa
tua deng mama tua nanti kitong terlambat sedikit karena ada kebaktian di ruma. Disini
kitong lia bahwa sa deng maitua bukan kaka de pu bapade deng mamade.
Sebaliknya, kaka deng de pu maitua bukan sa deng maitua pu bapa tua deng mama tua. Orang
yang blom tau adat Papua pasti dong pikir kaka pu bapade sama sa dan sa pu bapa
tua sama kaka. Jadi, di Tanah Papua kitong pake cara ini karena kitong lia
dari cara anana panggil orang tua. Kitong
ada di posisi anana sehingga kitong panggil sesuai cara anana panggil. Cara ini
juga kitong pake supa jang panggil nama
orang.
1.3.
Paitua
ato Maitua pu ade-ade ato kaka-kaka pu anana panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
Dalam
sa pu keluarga sa ade dan sa ada kaka tiga dan ade satu. Walaupun sa ade
tapi sa pu maitua de kaka dalam de pu
keluarga sehingga maitua pu ade-ade pu anana dong panggil sa bapa tua dan maitua mama tua. Sedangkan sa pu kaka pu anana dong panggil sa bapa ade dan maitua mama ade. Disini kitong lia bahwa sa dan maitua dapa dua panggilan.
Dari garis keturunan laki-laki sa dapa panggil bapa ade dan maitua mama ade tapi
dari garis keturunan perempuan sa dapa panggil bapa tua dan maitua mama tua.
Perubahan status atau posisi dalam keluarga seperti ini terjadi dalam
keluarga-keluarga di Tanah Papua sehingga kitong pu cara panggil harus kas
cocok deng perubahan status ato posisi tersebut. Status ato posisi ini ada pu
pangaru dalam keputusan-keputusan keluarga. Dari garis keturanan laki-laki sa
pu kaka yang ambil keputusan dan kitong yang lain sesuaikan. Sedangkan dari
garis keturunan perempuan sa slalu kas keputusan sama-sama deng maitua karena
maitua yang tua dalam de pu keluarga.
1.4.
Sobat
karib dan anana yang tinggal satu asrama/kos waktu skola ato kulia dong pu
anana panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua, Mama
Ade deng Mama Tua’
a. Ada
laki-laki dua orang sobat karib ato akrab ato kental waktu dong dua di SD, SMP,
SMA/SMK, sampe ke universitas/sekolah tinggi. Dong dua baku panggil ade ato kaka sesuai deng umur. Dong dua pu hubungan ini bikin sampe dong pu
anana panggil bapa ade deng bapa tua sesuai umur. Anana juga panggil
dong dua pu maitua mama ade deng mama tua sesuai umur. Kalo dong dua pu
anana su kawin dan su pu anana maka dong pu anana juga panggil bapa ade, bapa tua, mama ade deng mama tua sesuai umur. Jadi, walaupun
dong pu fam tra sama tapi dong bisa baku panggil bapa ade, bapa tua, mama ade deng mama tua karena ada hubungan persahabatan.
b. Waktu
maitua kulia di Uncen de tinggal di Asrama Yan Mamoribo di Padang Bulan. Kitong
pu anana panggil maitua pu teman-teman mama
ade ato mama tua sesuai umur.
Anana panggil dong pu paitua bapa ade ato
bapa tua sesuai umur. Dong pu anana
juga panggil maitua mama ade ato mama tua sesuai umur. Dong juga panggil
sa bapa ade ato bapa tua.
1.5.
Tetangga
pu anana panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua,
Mama Ade deng Mama Tua.
a. Sa
pu tetangga di Kompleks Perumahan Uncen Perumnas III Waena pu anana panggil sa bapa tua dan maitua mama tua. Sa pu anana juga panggil bapa ade deng mama ade untuk
keluarga tetangga tersebut. Kitong sama skali trada hubungan keluarga tapi
kitong su tinggal sama-sama di kompleks ini cukup lama. Jadi, memang betul,
banyak orang bilang tetangga itu keluarga paling dekat. Kalo kitong ada masalah
pasti dong yang muncul pertama di kitong pu ruma.
b. Sa
ada pu rumah spanggal di kampung Pokhouw sebrang kali Kamp Walker. Sa tinggal
di marga Ongge dong pu tanah. Di kampung ini ada beberapa keluarga Ongge yang panggil
sa kaka. Jadi, dong pu anana panggil
sa bapa tua dan maitua mama tua. Sa pu anana juga panggil
dorang bapa ade deng mama ade. Kitong sama skali trada
hubungan keluarga karena sa dari Biak dan dong dari Sentani. Tapi, kitong su
tinggal di kampung ini sejak 1995, kitong sama-sama ikut kegiatan gereja, bayar
kepala, dll sehingga kitong su jadi bagian dari masing-masing pu keluarga.
Jadi, aspek-aspek ini yang bikin sampe kitong bisa baku panggil macam begini.
1.6.
Orang
yang pu fam sama dong pu anana panggil ‘Bapa
Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
Sa
fam Morin dari pulau Wundi, Biak Timur. Ada juga yang pu fam Morin dari pulau
Meosmangguandi, pulau Auki, kampung Wadibu, kampung Bosnik, Numfor dan beberapa
tampa lain. Karena kitong tra pu garis keturunan yang sama maka kitong pu anana
panggil bapa ade, bapa tua, mama ade deng
bapa tua sesuai deng umur. Hal ini
terjadi juga untuk fam-fam lain yang ada di Tanah Papua.
1.7.
Ana
lain yang su tinggal lama di satu keluarga de pu anana panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
Dulu
ada ana laki-laki satu tinggal deng kitong. De pu nama Aben Lagoan. Kitong
trada hubungan keluarga tapi ana ini maitua suru de tinggal deng kitong karena
maitua pu ana skola. De bagian dari kitong pu keluarga seblum sa pu anana
lahir. De jaga dan gendong sa pu anana. Waktu anana su besar dong panggil de kaka dan de panggil anana ade. Kalo satu waktu nanti de su kawin
dan pu anana dan sa pu anana laki-laki juga su kawin dan pu anana maka dong pu
anana baku panggil bapa ade, bapa tua,
mama ade deng mama tua. Sedangkan
sa pu ana perempuan pu anana panggil Aben om
(panggilan om dan tanta ada di Bagian IV). Hal seperti ini
terjadi juga untuk keluarga-keluarga lain di Tanah Papua.
1.8.
Anana
pu teman panggil ‘Bapa Ade, Bapa Tua,
Mama Ade deng Mama Tua
Maitua
pu ade perempuan pu ana laki-laki de panggil sa bapa tua dan maitua mama tua.
Ana laki-laki ini pu teman banyak yang biasanya datang belajar kelompok dan
main di rumah sehingga sa deng maitua su kenal dong baik skali. Dong juga ada
yang panggil bapa tua deng mama tua. Dong ikut cara panggil ana
laki-laki ini. Jadi, kalo ketemu teman-teman ini di jalan ato dimana saja dong
masi panggil bapa tua deng mama tua walaupun kitong trada hubungan
keluarga. Di antara anana ini ada juga yang panggil om untuk sa dan tanta untuk
maitua.
2.
Kitong
tamba nama pekerjaan, nama tempat asal,
nama tempat tinggal, nama fam blakang panggilan Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
2.1.
Kitong
tamba nama pekerjaan dan nama tempat kerja blakang Bapa Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
a. ‘Bapa
Tua Polisi deng Mama Ade Pendeta dong blom datang.’
Ade
kaka macam Zandro, Ajaibik deng Hendrik. Zandro de polisi dan Hendrik pu maitua
de pendeta. Dong dua pu sodara Ajaibik de bikin ulang tahun untuk de pu ana
John. Su jam 6 sore jadi dong mo bikin kebaktian. Ajaibik de tanya de pu
maitua: Mace, tong su bisa mulai ka?
Langsung de pu ana John jawab: Bapa tua polisi deng mama ade pendeta dong blom datang. Kitong pu adat di Papua larang kitong untuk
panggil nama orang. Makanya, kitong slalu pake nama pekerjaan ato jabatan
sebagai pengganti nama orang (bapa ade
Mantri, bapa tua Camat, mama ade dosen, mama tua Guru, dll)
b. ‘Mama
Ade RRI yang bli kitong pu pinang smua’
Ana
laki-laki kecil satu de pu mama suru de jual pinang depan dong pu rumah. Pinang
ada empat oki besar-besar yang dong baru kas turun dari pohon. De pu mama pi
pasar dan kembali begini pinang-pinang smua su meti. Trus de tanya de pu ana: Sapa bli pinang smua?. De pu ana jawab: Mama ade RRI yang bli kitong pu pinang smua.
Kalo mama ade de kerja di Komisi Pemilihan Umum (KPU) maka ana kecil nanti
bilang mama ade KPU. Sama seperti
poin a di atas kitong pake
nama tempat kerja supa kitong tra panggil orang pu nama. Kitong juga pake nama
tempat kerja supa jelas untuk pendengar bahwa yang kitong maksud itu mama ade RRI dan bukan mama ade Uncen, mama ade Freeport, mama ade
Telkom, dll.
2.2.
Kitong
tamba nama tempat asal dan nama tempat
tinggal blakang Bapa Ade, Bapa Tua,
Mama Ade deng Mama Tua.
a. ‘Mama
Ade Serui tadi de bakalae Mama Ade Jawa.’
Ana
perempuan satu de pu bapa ade ada dua. Satu kawin perempuan Serui dan satu lagi
kawin perempuan Jawa. Ana perempuan ini de pu mama pulang kantor begini de
dengar ada orang menangis di kamar. Trus de tanya de pu ana: Sapa menangis itu? Ana perempuan jawab: Mama ade Serui tadi de bakalae mama ade
Jawa. Disini kitong lia bahwa di Tanah Papua nama tempat asal ato suku dari
dua mama ade ini kitong biasanya pake untuk bedakan mama ade yang mana kitong maksud.
Cara ini kitong pake kalo ada lebi dari dua mama ade dalam kitong pu keluarga
sehingga pendengar tau persis mama ade yang kitong maksud (bapa ade Batak, bapa tua Manado, mama tua Palembang, mama ade PNG dll).
b. ‘Bapa
Tua Kotaraja suru Bapa Tua Sumberker bikin ruma di kampung’
Sa
pu kaka dua. Satu tinggal di Kotaraja, Jayapura dan satu lagi tinggal di
Sumberker, Biak. Waktu sa pu anana dong pi main di Kotaraja begini dong dengar
dong pu bapa tua de bicara di telepon kas tau dong pu bapa tua Sumberker untuk
bikin rumah di kitong pu kampung. Waktu dong bale ke kitong pu ruma di Waena
dong kas tau sa: Bapa tua Kotaraja suru
bapa tua Sumberker bikin ruma di kampung. Di Tanah Papua kitong bisa pake nama tempat tinggal sebagai pengganti
nama orang sehingga kitong tra sebut orang pu nama. Ini adalah adat yang ada di
kitong pu tanah ini (mama ade Wamena,
mama tua Manokwari, dll).
2.3.
Kitong
tambah nama orang dan fam blakang Bapa
Ade, Bapa Tua, Mama Ade deng Mama Tua.
a. ‘Kas
tau Bapa Ade Roni deng Mama Tua Kori supa datang ke ruma dulu’
Pernyataan
ini adala permintaan dari sa pu maitua kepada anana untuk kas tau dong pu bapa
ade deng mama tua agar datang ke ruma. Roni de bukan maitua pu bapa ade tapi anana. Kori de bukan
maitua pu mama tua tapi anana. Jadi,
maitua de bicara dari sudut pandang anana sehingga de bisa pake nama orang
setela panggilan bapa ade deng mama tua. Anana tra bole sebut orang
besar atau orang tua pu nama. Dalam beberapa kasus ada juga anana yang sebut
nama dari dong pu bapa ade, bapa tua,
mama ade deng mama tua. Misalnya,
Bapa tua Yunus sa ikut ka. Dong pu
orang tua pasti tegur begini: Bilang bapa
tua saja. Jang sebut bapa tua pu nama. Namun, cara ini anana bisa pake kalo dong tra
bicara langsung ato berhadapan langsung deng dong pu bapa ade, bapa tua, mama ade deng mama tua.
b. ‘Ini
Bapa Ade Wenda dan ini Bapa Tua Mote. Dong dua ada ke Salomon’
Ada
ana laki-laki satu de panggil Benny Wenda ade
dan Octo Mote kaka karena dong
sama-sama urus Papua merdeka. Jadi, satu hari de pu ana buka Twitter ULMWP trus
de tunjuk Benny deng Octo dong dua pu foto dan tanya: Bapa, ini sapa e? De pu bapa jawab: Ini bapa ade Wenda dan ini bapa tua Mote. Dong dua ada ke Salomon. De
pake panggilan ini dari sisi anana seperti poin 2.2 di atas. De tra bisa sebut
dong dua pu nama kecil karena de hargai dan hormati dong dua. Oleh karena itu,
ana laki-laki ini waktu de kas tau de pu ana de cuma sebut fam saja. Di Tanah
Papua kitong slalu pake cara seperti ini. Kitong pake orang pu fam dari pada kitong
pake dong pu nama kecil karena kitong pu adat tra kas ijin untuk sebut orang
besar ato orang tua pu nama kecil.
3.
Penutup.
Conto-conto
di atas adala tata karma baku panggil yang su ada sama-sama deng kitong pu
tete-nene pu tete-nene pu tete-nene dari dulu sampe hari ini dan nanti trus keluar
dari kitong mulut di atas kitong pu tanah ini. Itu bukan cara baru. Adat yang
su tatanam dalam kitong pu diri dan pikiran itulah yang muncul ato pantul
keluar lewat mulut dalam bentuk Bahasa Melayu Papua. Bahasa Indonesia de pake paman dan bibi untuk bapa ade, bapa
tua, mama ade deng mama tua kecuali
Bahasa Jawa yang pake pa’de (bapa
tua), pa’le (bapa ade), bu’de (mama tua) deng bu’le (mama ade). Bahasa Inggris de pake
uncle [angkel] untuk bapa ade deng bapa tua dan aunt [ant]
untuk mama ade deng mama tua. Jadi, memang beda tapi perbedaan jangan jadi
alasan untuk kitong nilai satu bahasa lebi bae dari yang lain. Jangan sampe ada
kawan dari luar Papua datang ke ruma dan ketemu kitong pu keluarga trus de
tanya: siapa-siapa itu? Trus kitong
bilang: Ini sa pu Paman dan yang baju
merah itu sa pu Paman juga trus yang duduk dekat pintu itu sa pu Bibi dan yang
badiri depan televisi itu sa pu Bibi juga…..
Kitong
tra bole malu dan anggap reme kitong pu bahasa karena bahasa itu kitong pu jati
diri ato identitas. Kitong kenal orang dari bahasa yang de pake. Kitong anggap orang
lain de bagian dari kitorang kalo kitong pake bahasa yang sama. Misalnya, dulu
sa deng kawan satu kitong dua pi Jakarta dan naik kereta api. Begini, tiba-tiba
kitong dua dengar ada orang bicara-bicara di blakang kira-kira dua kursi dari
kitong dua. Kitong dua penasaran jadi kawan ini de bale untuk cek. Tapi de tra
lia orang Papua. Ternyata, perempuan dua ini adala non-Papua ato kitong pu sodara-sodara
yang su lahir dan besar di tanah ini jadi dong dua bicara sama seperti kitong
di Papua. Ini adalah satu contoh dari bahasa itu jati diri. Perem dua ini pergi
jauh dari Papua dan kerja di Jakarta tapi dong dua pu cara bicara masih sama
seperti waktu dong dua di Jayapura.
Bahasa
Melayu Papua su lama skali ada di tanah ini dan de yang pertama-tama satukan
275 suku bangsa di Papua. De juga yang satukan sodara-sodara dari luar Papua
deng kitong yang ada di Tanah Papua. Jadi, sodara-sodara smua, mari kitong jaga
jati diri yang ada supa jang hilang karena su ada unsur sa ko dan ko sa (I’m you and you are me) atau pakar anthropologi
linguistik, Marshall Sahlins (2013), de bilang ‘mutuality of belonging’
[sama-sama pu rasa miliki] sehingga kitong smua adala ‘people who are intrinsic
to one another’s existence’ [orang-orang yang saling peduli, saling perhatikan,
saling mengasihi satu sama lain] di atas tanah tercinta tanah penuh harapan ini.
Silahkan tambah daftar di atas supa
kitong dapa masukan yang banyak tentang dimana saja kitong bole pake
sapaan-sapaan ini.
Jow suba!!! Wa wa wa!!!
Bahan referensi untuk Sejarah Bahasa
Melayu.
Sneddon, James. 2003. The Indonesian
Language: Its history and role in modern society. Sydney: UNSW Press
1 Komentar
bee ok. I'm undoubtedly enjoying yyour blog and look forward to new updates.